Public Engagement
Public-facing scholarship
Translation and introduction of Tahir Hamut Izgil, Waiting to Be Arrested at Night (Penguin Press, US / Jonathan Cape, UK, 2023).
• Chinese (Acropolis 衛城, 2023)
• German (Hanser, 2024)
• French (Fayard, 2024)
• Spanish (Libros del Asteroide, 2024)
• Czech (Nakladatelství PRÁH, 2024)
• Hungarian (Jelenkor, 2024)
• Portuguese (Bertrand, 2024)
• Polish ( Znak, 2024)
• Catalan (Editorial Empúries, 2024)
• Russian (Alpina, 2024)
• Hebrew (Schocken, 2024)
• Italian (Mondadori, 2024)
• Greek (Psichogios, forthcoming)
• Ukrainian (Athena, forthcoming)
• Lithuanian (Baltos Lankos, forthcoming)
• Turkish (Timas, 2025)
Translation and introduction of Tahir Hamut Izgil, “One by One, My Friends Were Sent to the Camps,” The Atlantic, 14 July 2021.
“Your limitless grief is a tale with no ending,” Index on Censorship 49.04 (winter 2020): 94-96.
“China Disappeared My Professor. It Can’t Silence His Poetry,” The New York Times, 23 November 2020 (print version 29 November 2020).
• Chinese translation: The New York Times, 24 November 2020.
• French translation: Mediapart, 6 December 2020.
“Uighur Poets on Repression and Exile,” The New York Review of Books, NYR Daily, 13 August 2020.
“Uyghur Poetry in Translation: Perhat Tursun’s ‘Elegy,’” Fairbank Center for Chinese Studies blog, 7 September 2018.
- Winner, 2023 National Book Critics Circle’s John Leonard Prize for Best First Book
-
Winner, 2024 Moore Prize for Human Rights Writing (Moore Prize interview with Izgil and Freeman)
-
Named one of the best books of 2023 by The New York
Times, The Washington Post, The Economist, and Time
-
Shortlist (for translator
Joshua L. Freeman and editors Bea Hemming and Jenny Dean), 2024 TA First Translation
Prize, Society of Authors
- English translation and introduction translated into:
• Chinese (Acropolis 衛城, 2023)
• German (Hanser, 2024)
• French (Fayard, 2024)
• Spanish (Libros del Asteroide, 2024)
• Czech (Nakladatelství PRÁH, 2024)
• Hungarian (Jelenkor, 2024)
• Portuguese (Bertrand, 2024)
• Polish ( Znak, 2024)
• Catalan (Editorial Empúries, 2024)
• Russian (Alpina, 2024)
• Hebrew (Schocken, 2024)
• Italian (Mondadori, 2024)
• Greek (Psichogios, forthcoming)
• Ukrainian (Athena, forthcoming)
• Lithuanian (Baltos Lankos, forthcoming)
- Introduction translated into:
• Turkish (Timas, 2025)
Translation and introduction of Tahir Hamut Izgil, “One by One, My Friends Were Sent to the Camps,” The Atlantic, 14 July 2021.
- Shortlisted by the Foreign Press Association for Print & Web News Story of the Year, 2021
“Your limitless grief is a tale with no ending,” Index on Censorship 49.04 (winter 2020): 94-96.
“China Disappeared My Professor. It Can’t Silence His Poetry,” The New York Times, 23 November 2020 (print version 29 November 2020).
• Chinese translation: The New York Times, 24 November 2020.
• French translation: Mediapart, 6 December 2020.
“Uighur Poets on Repression and Exile,” The New York Review of Books, NYR Daily, 13 August 2020.
“Uyghur Poetry in Translation: Perhat Tursun’s ‘Elegy,’” Fairbank Center for Chinese Studies blog, 7 September 2018.
Interviews, etc.
Interview
by Tiffany May, “A Poet Captures the Terror of Life in an Authoritarian
State,” The New York
Times, 1 August 2023 (print: 8 August 2023, C3).
Interview by Emily Feng, “‘Waiting To Be Arrested At Night’ is the story of a Uyghur poet's escape,” All Things Considered, National Public Radio, 1 August 2023.
Interview by Geoff Bird, “The Uighur Poets,” BBC News World Service, 19 July 2021.
Interview by Marco Werman, “Poem from Uighur ‘re-education’ camp travels the world,” The World, Public Radio International, 4 December 2020.
Interview by Yasmeen Serhan, “Saving Uighur Culture from Genocide,” The Atlantic, 4 October 2020.
Interview by Memetjan Jüme, “Shé’iriyet asminidin waqitsiz sarqighan nurluq yultuz – Ghojimuhemmed Muhemmedni eslep,” Erkin tiniqlar, Erkin Asiya radiyosi, 19 June 2020. (Uyghur)
“These Truths: Cry, the Beloved Country,” dialogue with Tahir Hamut on PEN America World Voices Festival podcast, 3 June 2020. (Uyghur with English dubbing)
“PEN to Paper: The Translator and the Poet,” video dialogue with Tahir Hamut for 2020 PEN America World Voices Festival, 12 May 2020. (Uyghur with English subtitles)
Interview by Preety Sidhu, “A Writer’s Insight: Joshua L. Freeman,” The Southern Review blog, 21 April 2020.
“Three Uyghur Poets,” exhibit, Harvard University, February-March 2019.
Interview by Dominick Boyle, Asymptote Podcast, 2 January 2018. (Interview begins at 8:40.)
Interview by Ryan Mihaly, “Joshua Freeman Talks Uyghur Poetry, Part II,” Asymptote blog, 6 February 2017.
Interview by Ryan Mihaly, “Issue Spotlight: Interviewing Uyghur Poetry Translator Joshua Freeman,” Asymptote blog, 22 October 2015.
Interview by Emily Feng, “‘Waiting To Be Arrested At Night’ is the story of a Uyghur poet's escape,” All Things Considered, National Public Radio, 1 August 2023.
Interview by Geoff Bird, “The Uighur Poets,” BBC News World Service, 19 July 2021.
Interview by Marco Werman, “Poem from Uighur ‘re-education’ camp travels the world,” The World, Public Radio International, 4 December 2020.
Interview by Yasmeen Serhan, “Saving Uighur Culture from Genocide,” The Atlantic, 4 October 2020.
Interview by Memetjan Jüme, “Shé’iriyet asminidin waqitsiz sarqighan nurluq yultuz – Ghojimuhemmed Muhemmedni eslep,” Erkin tiniqlar, Erkin Asiya radiyosi, 19 June 2020. (Uyghur)
“These Truths: Cry, the Beloved Country,” dialogue with Tahir Hamut on PEN America World Voices Festival podcast, 3 June 2020. (Uyghur with English dubbing)
“PEN to Paper: The Translator and the Poet,” video dialogue with Tahir Hamut for 2020 PEN America World Voices Festival, 12 May 2020. (Uyghur with English subtitles)
Interview by Preety Sidhu, “A Writer’s Insight: Joshua L. Freeman,” The Southern Review blog, 21 April 2020.
“Three Uyghur Poets,” exhibit, Harvard University, February-March 2019.
Interview by Dominick Boyle, Asymptote Podcast, 2 January 2018. (Interview begins at 8:40.)
Interview by Ryan Mihaly, “Joshua Freeman Talks Uyghur Poetry, Part II,” Asymptote blog, 6 February 2017.
Interview by Ryan Mihaly, “Issue Spotlight: Interviewing Uyghur Poetry Translator Joshua Freeman,” Asymptote blog, 22 October 2015.